Papua-Uusi-Guinea kutsuu – perhe Sadeharju vastaa
Sadeharjun perheellä on hieman toisenlainen lähtijöiden tarina kerrottavanaan. Vuoden 2013 lähetyskurssin käyneistä kaikki muut ovat jo kentällä, toiset heistä jo kausilomiaan pitämässä. Vaan ei Sadeharjut. Tie Etiopian kentälle nousi pystyyn. Sitten seurasi kuukausien odotus. Sadeharjut kokevat, että heitä on riisuttu omista suunnitelmista ja puettu luottamukseen.
– Asiat eivät aina etene omien suunnitelmiemme mukaan. Tärkeintä olisi, että asiat menevät Jumalan suunnitelmien mukaan, Jukka ja Kaisa Sadeharju vakuuttavat.
Oma kutsumus syynissä
Kaisa ja Jukka Sadeharju ovat kiitollisia lähettäjilleen:
– Olen hämmästellyt, miten meillä voi olla näin ihania lähettäjiä, vaikka emme ole edes päässeet vielä lähtemään, Kaisa huokaa.
– He ovat kantaneet meitä esirukouksissaan, ja ovat jaksaneet odottaa kanssamme ja pitäneet liekkiä yllä, Jukka vahvistaa.
Viime keväänä Jukka ja Kaisa Sadeharju täyttivät Wycliffe Raamatunkääntäjät ry:n jäsenhakulomakkeita.
– Se oli uskomattoman työläs vaihe. Hakupapereita läpikäydessä jouduin perusteellisesti miettimään omaa kutsuani ja sen perusteita, Kaisa kuvailee.
Wycliffe tekee raamatunkäännös-, kirjoitus- ja lukutaitotyötä eri puolilla maailmaa. Sadeharjut ovat Wycliffen ja Kansanlähetyksen yhteislähettejä. Tosin Kansanlähetys maksaa palkan.
Toukokuussa pariskunta osallistui englannin kielen testiin Helsingissä.
– Etiopiassa emme olisi käyttäneet englantia läheskään niin paljon kuin tulemme sitä tarvitsemaan Papua-Uudella-Guinealla, missä englanti on ensisijainen työkieli. Myös paikallinen tok-pisinin kieli perustuu englannin kielelle.
Sadeharjut näkevätkin nyt Jumalan selkeänä johdatuksena aiemmin käymänsä kielikoulun Englannissa. Kaisa on pian saamassa sairaanhoitajan lisenssin, joka avaa ovet työelämään Papualla:
– Olen innostunut pääsemään töihin käsiksi. Aluksi olen osapäivätöissä, koska nuorimmaisemme Lenni on vasta kaksivuotias. Teen pääosin klinikkatyötä sekä paikallisten että lähettien keskuudessa. Tarpeen vaatiessa hoidamme myös lähettejä kaukaisissa kylissä. Näitä keikkoja tehdään lentäen, Kaisa kertoo.
Jukka Sadeharju on koulutukseltaan diplomi-insinööri. Hän tulee toimimaan raamatunkäännöstyön tiimissä ohjelmistosuunnittelijana.
– Kuten usein lähetystyössä, olen varautunut laajaan työnkuvaan. Tärkeintä on, että raamatunkääntäjät voivat täysillä keskittyä tehtäviinsä. Minä mahdollistan tämän osaltani tukitehtävissä, hän sanoo.
Hyvin varusteltuina kohti seikkailua
Sadeharjut päässevät lähtemään Papua-Uuteen-Guineaan tammikuussa. Luvassa on siirtymä Ukarumpan lähetyskylään.
– Lapset osaavat jo odottaa viidakkoleiriä, jolle osallistumme perheenä ennen varsinaisten töiden alkua, Kaisa hymyilee.
Kaisa iloitsee Ukarumpan lähetysasemasta. Noin kuudensadan hengen kylässä koulu, päiväkoti ja vanhempien työpisteet ovat liki toisiaan. Sadeharjut kiittävät Kansanlähetystä:
– Meidät on varustettu hyvin. Ennen lähetyskurssia kävimme raamattukoulun. Saimme sieltä hyvät hengelliset eväät, Kaisa kiittelee.
Kaisa Sadeharju kokee pitkän valmisteluajan rukousvastauksena:
– Olen saanut vankemman englannin kielen taidon ja toivottavasti lisää kärsivällisyyttä, mitä pyysinkin.
Pariskunta myöntää, että ero vanhemmista ja ystävistä kirpaisee.
– Mahtavaa on se, että he kaikki tukevat meitä täysillä. Miinuspuolena on toki pitkä välimatka.
Mitä perhe odottaa lähetystyöltä?
– Toivomme näkevämme pitkän valmistautumisemme sekä lähtemisemme ja työmme merkityksen, Jukka ja Kaisa toteavat yhdessä.
Piditkö artikkelista? Saat lisää mielenkiintoisia juttuja tilaamalla Uuden Tien verkkolehden tästä. Jaa artikkeli myös sosiaalisessa mediassa.
Tutustu myös visioomme alla olevan videon kautta: