Vanhan testamentin käännös­projekti eteni kahdella kirjalla

Uudet suomennokset Ensimmäisestä Mooseksen kirjasta ja Jobin kirjasta on nyt julkaistu. Urakan tavoitteena oli, että nuorikin voisi ymmärtää Raamatun kieltä ”ilman sanakirjaa, Googlea tai päivystävää teologia”.
Kaksi Raamattua auki. Niiden alapuolella selitysteos Jobin kirjasta.

Jobin kirjasta on julkaistu tuore käännös lokakuun lopussa. Kuvassa Jobin kirjaa vuonna 1933 suomennetusta Vanhasta testamentista ja vuonna 1992 suomennetusta Raamatusta sekä Jaakko Heinimäen Suomen lasten Raamatusta (2009). KUVA: TK-MEDIATALO