Uuden testamentin uutuuskäännös pyrkii eroon kaanaan kielestä
Suomen Pipliaseuran julkaisema käännös on ymmärrettävää yleiskieltä. Raamatunkääntäjä Kari Valkama arvioi sen käännösratkaisuja.
Tämä sisältö on vain tilaajille
Jos olet jo lehden tilaaja,
Jos et vielä ole lehden tilaaja,