Salainen raamatunkäännöstyö kylmän sodan aikana oli Jumalan ajatus

Kun Neuvostoliitto hajosi, sen alueille saatiin levittää vapaasti Raamattuja. – Jo noin 20-30 vuotta aiemmin aloitetut käännösprojektit olivat tuolloin valmiita. Tämän on täytynyt olla Jumalan täydellinen ajoitus, Brane Kalcevic painottaa. Hän on Raamatunkäännösinstituutin Ruotsin yksikön johtaja.

Ylhäältä päin otettu kuva hymyilevästä Branesta.

Raamatunkäännösprojektit kestävät usein vuosikymmeniä. Mitä se vaatii? – Ainakin kärsivällisyyttä, pitkäjänteisyyttä sekä uskoa ja luottamusta Jumalaan, joka tehtävän on antanut, Brane Kalcevic listaa. Hän on Raamatunkäännösinstituutin (IBT) Ruotsin yksikön johtaja. KUVA: VIRPI KURVINEN